Jayanti : 123
DEHATI DUNIYA
Shivapujan Sahay
[Dehati Duniya by
Shivapujan Sahay was first published in 1926. Almost a century ago, Hindi
fiction was still in its infancy. Premchand had published only a few novels by
then, though none of them was located entirely in a rural setting. Dehati
Duniya was the first novel in Hindi telling the story of a ‘village world’,
its backward social life, in a language spoken and understood by the rural
people. It was the story of the rural people, of their social life, told in
their own language. In later Hindi criticism, Dehati Duniya came to be seen as the prototype of the
‘regional’ (or ‘anchalik’) novel generally having a rural setting as its
locale. The novel depicted the life of people living in the interior rural
areas in all its rich cultural texture and variety. It brought to light in
Hindi fiction the dark and complex realities of social life in the interior
villages in India. The genre came to its full fruition in Phanishwarnath Renu’s
Maila Anchal published in 1953.
The following is an
extract from the beginning of the novel Dehati Duniya rendered into
English by Dr Mangal Murty. The novel contains a wealth of sayings, proverbs
and words from the local (Bhojpuri) dialect that are very difficult – nearly
impossible – to translate into English. The story begins in the form of a
fictionalized autobiography, narrated by a small boy ‘Bholanath’. Here we get a
fascinating picture of his childhood days in this starting episode from the
first chapter of the novel – ‘In Mother’s Lap’.]
DEHATI DUNIYA
In Mother’s Lap
Jahan ladkon
ka sang tahan baje mridang
Jahan buddhon
ka sang tahan kharche ka tang1
My father rose early and after his
morning ablutions sat down for his daily worship. I never left his side since
my early childhood. With mother I stayed
only for my milk. Even at night, I’d sleep in the outer room with father. He’d
waken me as he himself awoke, do my ablutions, and make me sit with him for
worship. I’d keep nagging him to put the ‘ash mark’ on my forehead. With laughter,
mixed with annoyance and a little chiding, he’d put the tripund mark there and my broad
forehead would seem to glow with it. I had long locks of hair on my
head, and the ‘ash mark’ on my forehead made me look a perfect bumbhola
Father would lovingly call me
‘Bholanath’, though my real name was ‘Tarkeshwarnath’, and I’d also call him
‘Babuji’ and my mother – ‘Maiyan’.
As Babuji would chant from Ramayan, I’d sit by his side and keep
looking at my face in a mirror. When
he’d glance at me, I’d put down the mirror with a shy smile, making him smile,
too.
After his prayers, he would write down
the name of Rama in his ‘Ramnama’ copybook,
one thousand times every day, and then after tying it up with his Ramayan, put it away. Next, he’d write the name of Rama on five hundred tiny bits of paper,
roll them into small dough balls, and walk with them towards the Ganga river.
I’d be comfortably ensconced on his
shoulders, not getting down from my throne, and would keep laughing, as he
threw each ‘Rama’ ball into the river to feed the fishes. On way back home,
after the ritual of fish-feeding, he would put me on the low outflung branches
of trees and swing me for some time.
Often he would practise wrestling with
me and would feign fatigue to spur me on, as I would then easily pin him down.
He would fall on his back, and I’d ride astride his chest. Then as I would
start pulling at his long moustaches, he would laughingly free them from my
hands and kiss my little palms with his
lips. Then he would ask for sour and sweet kisses on my cheeks, and I would
alternately turn my left and right cheeks to his pouted lips. After taking the
sour kiss on the left cheek, when he’d take the sweet one on the right cheek,
he’d tickle it tenderly with his bristly beard or moustache. But feeling
nettled, I’d again start pulling at his
moustache, and when he would feign crying, I’d stand away and giggle to my
heart’s delight.
After all this fun and frolic, when we’d
be back home, I’d sit with him on the kitchen floor for our meal together. He’d
feed me with his own hands, cooked rice mixed in milk, from a bronze bowl. When
I’d have no more, Maiyan would insist on feeding me a few morsels more. She
would chide Babuji – You feed him with tiny morsels of a few grains each time,
and even while he’s still hungry, you make him feel, he’s had enough. You
hardly know how to feed a child. You must feed him big mouthfuls of morsels. -
Jab khayega bade-bade
kaur, tab payega duniya me thaur.
How will he go about boldly into the
world, unless he eats large morsels? Look, how I feed him; menfolk - how’d
they know how to feed a child?
Only a mother can fill a child’s belly full!
Then she would mash the cooked rice in
curd and make it into large balls, giving each a name – the parrot, the myna,
the pigeon, the swan, the peacock – and put them one by one in my mouth, saying
that I must swallow them up quickly before they could fly off, and I’d hurry
with them so that they could never fly away.
When I had gobbled up all the ‘food-birds’,
Babuji would say – Go play now, you’re now a King! And I would get up to go and
play, all naked, into the alley outside, pulling my wooden horse by the string
tied to its neck.
But whenever Maiyan suddenly caught hold of me, she would put a
palmful of mustard oil into my wild locks, however much I resisted. I’d start
crying, and Babuji would chide Maiyan for it. But she would put more oil into
my locks and let go only after she had
massaged my whole body with it. She would then put kohl marks on my navel and
my forehead, and weave my locks into tight braids, tying flowery cotton balls
in them, and dress me up in a coloured tunic and cap. I would now be looking
quite a cute ‘Kanhaiya’, and go out in Babuji’s lap, whimpering and
sobbing.
As soon as I came out, I found a whole
pack of boisterous boys eagerly waiting
for me. I’d at once slither down Babuji’s lap, forgetting all my sobs, and join them avidly in their
various games and ‘tamashas’.
The ‘tamashas’ consisted of different
kinds of dramatic events. In one corner of the front terrace, we would set up a
stage. The large square bathing stool of Babuji would be the actual stage.
Willow sticks on the four corners covered with paper, to form the roof, would
make the sweetmeat shop. Broken firepots of the hubble-bubble would form the
dishes holding the brick-bits as laddoos,
and green leaves would be fried purees, with
jalebis made from wet dirt,and broken
pitcher pieces would serve as batashas
– to make the sweetmeat shop complete. Pebbles would be used for weighing and
small bits of zinc would be the coins, with some of us being both buyers and
sellers. Babuji would also often turn up as a customer.
Soon, winding up our shop, we would try
and build tenements with dirt and clay. Walls made of dust, with a roof laid
with twigs. Broken twigs as pillars and empty matchboxes for doors. Neck pieces
of broken pitchers would serve as
cooking stove or grindstone, and earthen lamps as makeshift frying pan.
Babuji’s pooja spoon would be the
ladle, with water as ghee, dust as dough, and sand as sugar crystals, we would
cook a grand feast, with some of us being cooks as well as the feasting guests.
When we would all sit in a row, Babuji would
also stealthily join us at one end of the row. And then, hastily undoing
our make-believe tenements, we would all flee laughing, amidst Bauji’s burst of
laughter. “When do we have the next feast, Bholanath?”, he would ask in his chuckles.
Sometimes we would also form a marriage
procession. An empty canister would be the drum, a rubbed mango rind would be
the clarinet, the broken micetrap-box would serve as the palki; the groom’s father astride a
he-goat, and the marriage party would travel from one corner of the front platform of our house to another,
supposed to be the bride’s door. There in a small, cow-dung plastered
courtyard, decorated with festoons and buntings made of mango and plantain
leaves, and narrow broken wooden planks, would be the earthen kalash. The procession would reach and
return from there soon, with the bride carried on a small cot covered with a
red cloth. Babuji would again be there to raise the cover to have a look at the
bride, which would drive us scampering and laughing off.
But soon we would return and decide to
play ‘farming’. At one end of the platform, we would fix a pulley to draw water
from the street below which would now be the well. A small earthen pot tied to
a string, rolled from grass, would be lowered down the pulley into the street,
and two of us would do for oxen to draw the
improvised moat for irrigation. The large platform would
become the field to be tilled, gravel would serve as seeds and a long wooden
piece as the plough. The tilling, sowing and watering would all be done with
great care; and the crop, too, would ripen in no time. We would start harvesting
the crop, singing –
Oonch
neech me bayee kiyaree, jo upaji so
bhayee hamaree.2
The harvested crop would be threshed by our
feet, and the grains would be winnowed in the wind with the help of another
earthen pot. Then it would be ready to be weighed on a scale made of an earthen
lamp. And once again Babuji would appear from nowhere and ask – How was the
crop this year, Bholanath?
And that would again make us scamper
off laughing from our farming drama. How
delightful it all was! All those dramas of childhood! Even strangers would stop
awhile to watch our childhood revelry.
Whenever we would find groups of people
- men and women - going to the Dadaree fair,, we would leap
and jump, and shout out our refrain –
Once in a
while on the road we would come across a bridegroom walking behind a covered
palki we would shout out loud another refrain in our sing-song way –
Raharee
men raharee puran raharee, doli men ke kaniyan hamar mehree4.
One day as we
sang this refrain to one owl-faced bridegroom, he chased us pelting brickbats
at us. We have still not forgotten that ugly owl-face and wonder how anyone
could have chosen such an owl-faced groom for his daughter. Indeed, we had
never seen such a mule-faced bogey ever in our life!
======
Notes
1.Where
boys play together, drum-sounds abound./ Where old men sit together,
miserliness is right there.
2.
Up and down the rows are sown, and ours
is all the corn that is grown.
3.
Let’s go bretheren to Dadaree fair, quick fill your bags with wheat and gram
flour.
4.
The lentil bush may be old and grey, but the bride in the palki is all ours.
Tripund ( a sandal
paste triad mark on the forehead).
Bambhola (simpleton),Tamasha (here. children’s games),Poori,
Jalebi, Batasha, Laddoo (food items, sweets), Kalash (vessel) Moat
(large bucket).
(C) All photos & Text: Dr BSM Murty
For more posts related to Shivapujan Sahay click on Archive Year, then scroll down on OLDER POSTS to the following Posts: Short Stories: 2008, Mar 2; 2010, Apr 9; Premchand: 2011, May 26; Prasad: 2012, Oct 25
;Nirala: Oct 26; 2013: Sheaf of Old Letters:2013, Oct 10; On 'Kahani ka Plot:2015,Feb 4; On Bachchan:2014, Nov 27; On Nirala:2015, Feb 20.
No comments:
Post a Comment